Eine wortgetreue Übersetzung ist die richtige Lösung für Texte, die in der anderen Sprache exakt dasselbe bedeuten müssen, wie beispielsweise Verträge oder anderes Kleingedrucktes. Die stellt deshalb ein Übersetzer oder eine Übersetzerin her, staatlich geprüft, resp. vereidigt.

Werbetexte werden nicht Wort für Wort übersetzt. Sie sollen nicht in der Zielsprache exakt dasselbe bedeuten. Sie sollen in der Zielgruppe das gleiche bewirken. Sie werden deshalb lokalisiert – von der einen Sprachkultur in die andere. Ich lokalisiere englische Texte im Bereich Corporate Communications.


800px-Flag_of_the_United_Kingdom.svg 800px-Flag_of_the_United_States.svg -> 800px-Flag_of_Germany.svg



Siemens Enterprise Communications,
Statement of Direction